Упражнение №1 - Раздел 4 Часть 2 по Немецкому языку 7 класса - Бим И.Л.

Материал из Викирешебника
Перейти к: навигация, поиск
Deutsch 7grade Bim.png
Предмет: Немецкий язык
Класс: 7 класс
Автор учебника: Бим И.Л.
Садомова Л.В.
Год издания: 2011
Издательство:
Кол-во задач:
Кол-во упражнений:
Скачать учебник: Скачать
Вступай в нашу группу

Данное упражнение относится к четвёртому разделу, второй части учебника (Kapitel 4. Auf dem Lande gibt es auch viel Interessantes.) по немецкому языку для школьников 7 класса. В этом задании необходимо прочитать текст, перевести его и ответить на вопросы. Правки, дополнительные вопросы по упражнению и теме можно оставлять на странице обсуждения.

Текст задания[править]

Hier ist die Beschreibung eines alten deutschen Bauernhofes.

a) Lesen wir sie. Nehmt bitte das Wörterbuch zu Hilfe.

Alles unter einem Dach[править]

(Nach Hermann Krämer)

Viele unserer Urgroßeltern waren noch Bauern. Sie lebten oft auf Höfen, wo alles unter einem Dach war. Im Stall war das Vieh. Über dem Stall war gewöhnlich eine Scheune für Heu und Stroh. Auch Wagen und Geräte standen unter demselben Dach. Da auf dem Bild kann man es sehen.

Im Erdgeschoss wohnte der Bauer mit seiner Frau und den Kindern. Im 1. Stock hatten die Eltern des Bauern und seine Geschwister ihre Kammern. Alle — auch Kinder — arbeiteten auf dem Hof, im Haus, im Stall, auf den Feldern und Wiesen, im Wnter auch im Wald. Der Bauer leitete und verteilte die Arbeit. Sie war oft schwer, weil man noch wenig Maschinen hatte. Und es gab sehr viel Arbeit, weil man sich möglichst mit allem selbst versorgte.

b) Sagt bitte ganz kurz, was ihr verstanden habt (deutsch oder russisch).

c) Nun wollen wir den Text genauer verstehen. Lest ihn noch einmal. Nehmt das Wörterbuch zu Hilfe.

d) Wir prüfen, wie wir den Text verstanden haben. Lesen wir die Sätze links und finden ihre Übersetzung rechts.

Unsere Urgroßeltern lebten auf Höfen, wo alles unter einem Dach war.
Das Vieh war im Stall.
Heu und Stroh waren in Scheunen über dem Stall.
Wagen und Geräte waren unter dem selben Dach.
Der Bauer wohnte mit seiner Frau im Erdgeschoss.
Im 1. Stock hatten die Eltern und Geschwister ihre Zimmer.
Alle mussten arbeiten, auch Kinder, weil man sich möglichst mit allem selbst versorgte.

Крестьянин с семьёй жил на первом этаже.
На втором этаже жили его родители, братья и сёстры.
Наши прадедушки и прабабушки жили в домах, где всё было под одной крышей.
Скот находился в хлеву.
Сено и солома были в амбарах над хлевом.
Телеги и орудия находились под той же крышей.
Все должны были работать, даже дети, чтобы по возможности обеспечить себя всем необходимым.

е) Das Leben unter einem Dach bringt die Menschen einander viel näher. So erhalten sich alte Traditionen besser, die Jugend lernt mehr von den Eltern und Großeltern. Oder? Was meint ihr dazu?

Перевод текста[править]

Вот описание одного старого немецкого деревенского двора.

а) Прочитаем его. Возьмите пожалуйста в помощь словарь.

Все под одной крышей[править]

Многие из наших прародителей были крестьянами. Они часто жили в подворьях где все было под одной крышей. В хлеву стоял скот Хлев обычно был амбаром для сена M для соломы. Также телеги и орудия труда стояли под той же крышей. Это всё можно можно увидеть на картинке.

На первом этаже жил крестьянин со своей женой и детьми. На втором этаже быпи комнаты родителей и братьев M сестер крестьянина Все. также дети, работали на дворе` дома, в хлеву на полях M лугах. зимой — также и в лесу. Крестьянин руководил распределял работу. Она часто была тяжелой. так как было еще мало машин. И было очень много работы так как всем люди по возможности обеспечивали себя сами.

b) Скажите совсем кратко‚ что вы поняли (по-русски или по- немецки).

с) Теперь мы хотим более точно понять текст. Прочитаем его еще раз. Для помощи используйте новые слова, перевод которых дан после текста.

d) Мы проверяем как мы поняли текст. Прочитайте, пожалуйста предложения, и найдите эквиваленты в тексте.

  • Unsere Urgroßeltern lebten auf Höfen, wo alles unter einem Dach war. - Наши прадедушки и прабабушки жили в домах, где всё было под одной крышей.
  • Das Vieh war im Stall. - Скот находился в хлеву.
  • Heu und Stroh waren in Scheunen über dem Stall. - Сено и солома были в амбарах над хлевом.
  • Wagen und Geräte waren unter dem selben Dach. - Телеги и орудия находились под той же крышей.
  • Der Bauer wohnte mit seiner Frau im Erdgeschoss. - Крестьянин с семьёй жил на первом этаже.
  • Im 1. Stock hatten die Eltern und Geschwister ihre Zimmer. - На втором этаже жили его родители, братья и сёстры.
  • Alle mussten arbeiten, auch Kinder, weil man sich möglichst mit allem selbst versorgte. - Все должны были работать, даже дети, чтобы по возможности обеспечить себя всем необходимым.

Другие задачи учебника[править]